Desde Euskadi al mundo
Tazebaez nace en un contexto local con miras hacia un crecimiento internacional. Siempre respetando y buscando cómo funcionar con idiomas locales. Las lenguas minoritarias claramente funcionan como un ancla, cuanto menos a tu contexto, a tu cultura y a tu gente.
En un mundo globalizado y homogéneo en el que casi en el centro de cualquier ciudad se vende McDonalds, Focaccias y açaí bowls, cada vez es más importante mantener esos términos y matices que hacen a cada región y cultura únicas. Y por ello, el idioma local como símbolo identitario, con matices únicos, se convierte en un elemento tan importante.
El nivel de sensibilidad a la hora de entender los problemas o desafíos locales haciéndolo nativamente en el idioma local permite crear soluciones mucho más adecuadas al contexto real. Además, posibilita generar experiencias a nuestros “stakeholders”, realmente singulares y con una gran identidad.
Entender que idioma significa identidad, y que en los matices del vocabulario se esconde nuestra personalidad real, convive, si se puede decir, con un contexto global que debido a la geopolítica de los últimos años el inglés se ha convertido en el “go-to language” a la hora de crecer internacionalmente.

En estos momentos, Tazebaez trabaja en euskera, valencià, castellano e inglés, siendo las dos primeras minorizadas. Sin embargo estas son las dos lenguas minoritarias, primera y segunda, con mayor número de protección, reconocimiento y recursos para su transmisión.
Palabras como comboi y harreman , que usamos en nuestras diferentes oficinas, que no tienen una traducción literal y les hace perder su riqueza y contexto.
Es por eso que en esta dicotomía de idiomas, donde se cruza la identidad y singularidad que tenemos y ofrecemos como empresa con la operatividad y la gestión de equipos multilocalizados y multiculturales, nace “L’eterna dikotomia”.
Claramente Tazebaez es Euskera, además este posicionamiento nos ha permitido convertirnos en referentes en Euskal Herria en muchos aspectos. Y este es uno de nuestros principales valores añadidos.
Pero, cuando nuestros productos y servicios cada vez tienen un ámbito más internacional, ¿Cómo podemos mantener nuestras raíces e identidad claras, a la vez que, damos espacio a nuevos perfiles (no euskara/catalán parlantes, incluso no castellano parlantes)
Si el camino de internacionalización de la compañía, pasa por sumar al equipo a personas locales en las diferentes oficinas, con el objetivo de dominar mejor los idiomas y contextos locales, el idioma vehicular dejaría de ser el castellano y el nivel de inglés debería ser mucho mayor para asegurar una operativa y gestión lo más eficaz posible.
Porque en la transmisión de nuestra arraigada identidad a un contexto global y ser consecuentes con cómo trabajamos en diferentes territorios, es donde surge nuestra magia y nuestra forma de entender el mundo.
Equipo TAZEBAEZ



